schrei

hello tt le monde voici mon blog sur th ..... suite à une mauvaise manip g effacé le 1° article dsl je mettrai donc toutes mes info sur th au fur et à mesure du blog
!!!!!!!!!!les articles les+ récent sont à la fin !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


/!\ /!\ /!\ SONDAGE A LA P.21 !!!!!!!!!!!! ALLEZ VOIR !!!!! ABSOLUMENT !!!!!!!!! /!\ /!\ /!\

parole de schrei :
Wenn du da bist hörst du auch noch was du denken sollst
Danke, das war mal wieder echt 'n geiler Tag
Du sagst nichts und keiner fragt dich: Sag mal, willst du das

Nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das Letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das Letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst - Schrei!

Pass auf, Rattenfänger lauern überall
Verfolgen dich und greifen nach dir aus'm Hinterhalt
Versprechen dir alles wovon du nie geträumt hast
Und irgendwann ist es zu spät und dann brauchst du das

Nein - nein - nein - nananana nein
Nein - nein - nein - nananana nein

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das Letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das Letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst - Schrei!

Zurück zum Nullpunkt - jetzt kommt eure Zeit
Lasst sie wissen, wer ihr wirklich seid

Schrei - Schrei - Schrei - Schrei - Jetzt ist unsere Zeit...

Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das Letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst!
Schrei! Bis du du selbst bist
Schrei! Und wenn es das Letzte ist
Schrei! Auch wenn es weh tut
Schrei so laut du kannst - Schrei!

Und jetzt Schweig!
Nein! Weil du du selbst bist
Nein! Und weil es das Letzte ist
Nein! Weil es so weh tut
Schrei so laut du kannst!
Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein! - Nein!
Schrei so laut du kannst - Schrei!



la traduction

Cri

Tu te lèves et on te dit où tu dois aller
Quand t'y es on te dit même ce que tu dois penser
Merci, C'était encore une super journée
Tu ne dit rien et personne ne te demande : dit, es ce que c'est ce que tu veux ?

Non- non- non- Nananana- non
Non- non- non- Nananana- non

Cri ! -Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri ! -Même si c'est la dernière chose que tu fait
Cri ! -Même si ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux !
Cri ! - Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri ! -Même si c'est la dernière chose que tu fait
Cri ! -Même si ça fait mal
Cri ! aussi fort que tu le peux !
Cri !

Te promettent tout ce dont tu n'a jamais rêver
Et a un moment il est trop tard mais tu en a besoin :

Retour a zéro- Votre moment est venu
Faites leur savoir qui vous êtes vraiment

Non- non- non- Nananana- non
Non- non- non- Nananana- non

Cri ! -Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri ! -Même si c'est la dernière chose que tu fait
Cri ! -Même si ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux !
Cri ! - Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri ! -Même si c'est la dernière chose que tu fait
Cri ! -Même si ça fait mal
Cri ! aussi fort que tu le peux !
Cri !

Non- non- non- Nananana- non
Non- non- non- Nananana- non

Cri ! -Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri ! -Même si c'est la dernière chose que tu fait
Cri ! -Même si ça fait mal
Cri aussi fort que tu le peux !
Cri ! - Jusqu'à ce que tu sois toi même
Cri ! -Même si c'est la dernière chose que tu fait
Cri ! -Même si ça fait mal
Cri ! aussi fort que tu le peux !
Cri !

# Posté le mardi 08 mai 2007 12:07

Modifié le vendredi 20 juillet 2007 10:43

durch den monsum

paroles :
Das fenster öffnet sich nicht mehr
Hier drin' ist es voll von dir - und leer
Und vor mir geht die letzte kerze aus
Ich warte schon 'ne ewigkeit
Endlich ist es jetzt soweit
Da draußen zieh'n die schwarzen wolken auf

Ich muss durch den monsun
Hinter die welt
Ans ende der zeit
Bis kein regen mehr fällt
Gegen den sturm
Am abgrund entlang
Und wenn ich nicht mehr kann, denk'ich daran
Irgendwann laufen wir zusammen
Durch den monsun, dann wird alles gut

'n Halber mond versinkt vor mir
War der eben noch bei dir
Und hält er wirklich was er mir verspricht
Ich weiss, dass ich dich finden kann
Hör' deinen namen im orkan
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht

Ich muss durch den monsun
Hinter die welt
Ans ende der zeit
Bis kein regen mehr fällt
Gegen den sturm
Am abgrund entlang
Und wenn ich nicht mehr kann, denk'ich daran
Irgendwann laufen wir zusammen
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Durch den monsun

Hey! Hey!
Ich kämpf mich durch die mächte, hinter dieser tür
Werde sie besiegen und dann führn sie mich zu dir
Dann wird alles gut - Dann wird alles gut
Wird alles gut - Alles gut...

Ich muss durch den monsun
Hinter die welt
Ans ende der zeit
Bis kein regen mehr fällt
Gegen den sturm
Am abgrund entlang
Und wenn ich nicht mehr kann, denk'ich daran
Irgendwann laufen wir zusammen
Weil uns einfach nichts mehr halten kann
Durch den monsun...



traduction:


La fenêtre ne souvre plus
Dedans c'est rempli de toi et en même temps vide
Et devant moi, la dernière bougie s'éteint
J'attends depuis une éternité
Enfin ça y est
Dehors les nuages noirs arrivent


Refrain :
Je dois traverser la mousson,
De l'autre côté du monde
Jusqu'à la fin des temps, jusqu'à se qu'il ne pleuve plus
Contre l'orage, au bord du précipice
Et quand je ne peux plus j'y pense
A travers la mousson
-------------------------------------


La demi-lune disparait devant moi
A-t-elle passé près de toi
Tient elle vraiment se qu'elle promet ?
Je sais que je peux te trouver
J'entends ton nom dans la tempête

Refrain :
--------

A un moment ou un autre nous courerons l'un vers l'autre
Parce que rien ne nous retiens
A travers la mousson

Je lutte à travers les nuits contre ces puissances, derrière cette porte
Je les vaincrai et alors elles me conduiront vers toi

Alors tout finira bien... .

# Posté le mardi 08 mai 2007 12:12

rette mich

paroles
Zum ersten mal alleine in unserem versteck
Ich seh' noch unsere namen an der wand
Uund wisch' sie wieder weg
Ich wollt' dir alles anvertrauen
Warum bist du abgehauen
Komm zurück - Nimm mich mit

Komm und rette mich - Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich - Ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich - Rette mich - Rette mich

Unsere träume waren gelogen und keine träne echt
Sag dass das nicht wahr ist - Sag es mir jetzt
Vielleicht hörst du irgendwo
Mein s.o.s im radio
Hörst du mich - Hörst du mich nich'

Komm und rette mich - Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich - Ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich - Rette mich

Dich und mich - Dich und mich - Dich und mich
Ich seh'noch unsere namen und wisch' sie wieder weg
Unsere träume war'n gelogen und keine träne echt
Hörst du mich - Hörst du mich nich'

Komm und rette mich - rette mich
Komm und rette mich - Ich verbrenne innerlich
Komm und rette mich - Ich schaff's nicht ohne dich
Komm und rette mich - Rette mich


traduction :
Pour la première fois seul dans notre cachette
Je vois encore nos nom écrit sur le mur
Puis je les efface
Je voulais tout te confier
Pourquoi est tu partit ?
Reviens. Emmène moi.

Refrain :
Viens et sauve moi. Je brule de l'intérieur
Viens et sauve moi. Je n'y arrive pas sans toi
Viens et sauve moi. Sauve moi, Sauve moi
---------------------------------------------------

Nos rêves étaient des mensonges et aucunes larmes n'étaient réelles
Dit que ça n'est pas vrai. Dit le moi maintenant
Peut être que tu entendra quelque part
Mon s. o. s dans la radio
M'entend tu ? Ne m'entend tu pas ?

Refrain
---------

Toi et moi, toi et moi, toi et moi
Je vois encore nos nom puis je les efface
Nos rêve étaient des mensonges et aucunes larmes n'étaient réelles
M'entend tu ? Ne m'entend tu pas...

# Posté le mardi 08 mai 2007 12:16

uber den welt

paroles:Wir sind durch die Stadt gerannt,
ham keinen Ort mehr erkannt,
an dem wir nicht schon einmal waren.

Wir ham alles ausprobiert,
die Freiheit endet hier,
wir müssen jetzt durch diese Wand.

Verlager dein Gewicht,
den Abgrund siehst du nicht.

Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.

Wir schauen nochmal zurück,
es ist der letzte Blick,
auf alles, was für immer war.

Komm, atme noch mal ein,
es kann der Anfang sein,
der Morgen ist zum greifen nah.

Verlager dein Gewicht,
den Abgrund siehst du nicht.

Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.

Lass es alles hinter dir,
Es gibt nichts mehr zu verlier'n.
Alles hinter dir und mir,
hält uns nicht mehr auf.

Verlager dein Gewicht,
Guck mir ins Gesicht.

Achtug, fertig, los und lauf,
vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen,
Übers Ende dieser Welt,
die hinter uns zerfällt.

traduction :
Nous avons courut à travers la ville
Nous n'y connaissions aucuns endroits
Auxquels nous ne sommes déjà allés

Nous avons tout essayé
La liberté prend fin ici
Nous devons partir maintenant
A travers ce mur
Prend ton courage à deux mains
Ne vois-tu pas les abîmes ?

REFRAIN
Attention, prêts, partez et courrez
La porte du Paradis est devant nous
Nous y arriverons ensemble
Après la fin de ce monde
Qui s'effondre derrière nous

On jette encore un regard en arrière
C'est le dernier regard
Sur tout ce qui était éternel

Viens, inspire encore une fois
Cela ne peut être que le début
Demain est proche

Prend ton courage à deux mains
Ne vois-tu pas les abîmes ?

REFRAIN
Attention, prêts, partez et courrez
La porte du Paradis est devant nous
Nous y arriverons ensemble
Après la fin de ce monde
Qui s'effondre derrière nous

Laissons tout derrière toi
Il n'y a rien de plus à perdre
Tout ce qui est derrière toi et moi
Ne nous arrêtera plus

Prend ton courage à deux mains
Regarde moi en face

# Posté le mardi 08 mai 2007 12:19

spring nict

paroles
Über den Dächern,
ist es so kalt,
und so still.
Ich schweig Deinen Namen,
weil Du ihn jetzt,
nicht hören willst.
Der Abgrund der Stadt,
verschlingt jede Träne die fällt.
Da unten ist nichts mehr,
was Dich hier oben noch hällt.

Ich schrei in die Nacht für Dich,
lass mich nicht im Stich,
Spring nicht.
Die lichter fangen Dich nicht,
sie betrügen Dich.
Spring nicht.
Erinner Dich,
an Dich und mich.
Die Welt da unten zählt nicht,
Bitte spring nicht.

In Deinen Augen,
scheint alles sinnlos und leer.
Der Schnee fällt einsam,
Du spürst ihn schon lange nicht mehr.
Irgendwo da draussen,
bist Du verloren gegangen.
Du träumst von dem Ende,
um nochmal von vorn anzufangen.

Ich schrei in die Nacht für Dich,
lass mich nicht im Stich
Spring nicht.
Die lichter fangen Dich nicht,
sie betrügen Dich.
Spring nicht.
Erinner Dich,
an Dich und mich.
Die Welt da unten zählt nicht,
Bitte spring nicht.

Ich weiss nicht wie lang,
Ich Dich halten kann.
Ich weiss nicht wie lang.

Nimm meine Hand,
wir fangen nochmal an.
Spring nicht.

Ich schrei in die Nacht für Dich,
lass mich nicht im Stich
Spring nicht.
Die lichter fangen Dich nicht,
sie betrügen Dich.
Spring nicht.
Erinner Dich,
an Dich und mich.
Die Welt da unten zählt nicht,
Bitte spring nicht.

Spring nicht.
Und hält Dich das auch nicht zurück.
Dann spring ich für Dich.

traduction :
Ne saute pas

Sur les toits
Il fait si froid
Et c'est si calme
Je tais ton nom
Parce que tu ne veux plus
L'entendre maintenant
Le gouffre de la ville dévore chaque larme qui tombe
Là en bas,
Il n'y a plus rien de ce qui te retient
Encore ici en haut

[Refrain]
Je cris dans la nuit pour toi
Ne m'abandonnes pas
Ne saute pas
Parce que les lumières ne vont pas te rattraper,
Elles te trompent
Ne saute pas
Rappelle-toi
De toi et moi
Le monde d'en bas ne compte pas
S'il te plait ne saute pas

Dans tes yeux
Tout semble incensé et vide
Seule la neige tombe
Tu ne la sentiras plus longtemps
Quelque part là dehors
Tu t'es perdue
Tu rêves de la fin
Pour à nouveau recommencer

[Refrain]

Je ne sais pas combien de temps
Je vais pouvoir te retenir
Je ne sais pas combien de temps

Prends ma main
Recommençons tout
Ne saute pas

[Refrain]

Ne saute pas
Tout ça ne te retient pas non plus
Alors je saute pour toi

# Posté le mardi 08 mai 2007 12:24

Modifié le jeudi 10 mai 2007 06:53